ПУБЛИЧНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

СЛОВНИК еврейских и гебраистских слов, встречающихся в книге
"Ицхок-Лейбуш Перец. Рассказы и сказки."

Версия 1.0 от 9 августа 2013 г., http://public-library.ru. Воспроизводится и сверено по "Ицхок-Лейбуш Перец. Рассказы и сказки. Перевод с еврейского", под ред. Шахно Эпштейна, ОГИЗ, Государственное издательство художественной литературы, Москва, 1941.


СЛОВНИК
еврейских и гебраистских слов, встречающихся в книге

Алшех — книга комментариев к библии.

Арбаканфес — четырехугольный кусок белой ткани, имеющий кисти из белой шерсти на концах (цицис). Арбаканфес религиозные евреи носят под верхней одеждой.

Ахашвейрош (Ксеркс) — царь персидский, 486—465 гг. до нашей эры. Фигурирует в библейском сказании о царице Эсфири.

 

Бар-мицво — тринадцатилетний возраст, начало религиозного совершеннолетия.

Батлен — человек, ничего определенного не делающий; проводит все время в синагоге за изучением талмуда или в пустых разговорах и в созерцании. Как ругательство означает — никчемный человек.

 

Волах — задушевный, веселый или грустный мотив.

Гавдоло — молитва, которая читается по окончании субботнего дня.

Гаон — высший ученый авторитет, гений.

Гешайно-рабо — седьмой день осеннего праздника кущей. По представлению религиозных евреев, в этот день на небе подтверждается решение о том, что должно случиться с человеком в течение года.

Гой — иноверец, шовинистическое прозвище не-еврея.

 

Даян — помощник раввина.

 

Ермолка — бархатная или шелковая феска, которую религиозные евреи носят постоянно дома и в синагоге.

Ешибот — высшая школа по подготовке раввинов, духовная семинария.

 

3огар — книга о каббале.

 

Иомкипур — судный день, праздник всепрощения. Религиозные евреи верят, что в этот день бог судит мир и предопределяет участь всех людей на будущий год. Иомкипур религиозные евреи проводят сутки в молитвах и посте.

Итро — мидианитский священник, на дочери которого был женат Моисей-законодатель.

 

Каббала — религиозно-мистическая философия. Каббалисты — приверженцы каббалы.

Кав-гайошор — книга религиозных наставлений для женщин.

Кадиш — заупокойная молитва, которую сын читает по умершим родителям. Обозначает также — сын.

Капота — род одеяния. Похожа на длинный сюртук.

Кидуш — молитва, которую религиозные евреи произносят в субботу и праздники над едой в начале трапезы, обыкновенно над бокалом вина.

Ковчег — шкаф, в котором хранятся в синагогах написанные на пергаменте святки библии. Ковчег обыкновенно очень высок и помещается, кроме того, на особом возвышении.

Коген — первосвященник, на которого запрещено смотреть во время совершения им праздничного обряда благословения.

Кол-нидрей — молитва, читаемая в синагоге в начале вечерней службы в судный день.

Кошер, кошерное — разрешено для еды и употребления.

Кугл — еврейское праздничное- блюдо; вроде пудинга.

 

Лехаим — за здоровье.

Литвак — житель Литвы, литовский еврей; литовские евреи в большинстве были противниками хасидизма.

 

Маца — опреснок, лепешка из неквашеного теста, которую евреи употребляют в праздник пасхи вместо обыкновенного хлеба.

Мезумен — три человека, участвующие в трапезе; произносят совместно потрапезную молитву.

Мелаве-малке — религиозная трапеза в субботу вечером, сопровождающаяся пением.

Меламед — учитель религиозной школы. Означает иногда неудачник, ограниченный человек.

Микве — бассейн для ритуальных омовений.

Миньен — десять. Необходимое количество мужчин для совместного богослужения.

Миснагдус — религиозное течение, борющееся с хасидизмом.

Миснагид — противник хасидизма.

 

Пардес — каббалистическая книга.

Пейсы — клок волос на висках у уха, который обычно отращивают себе религиозные евреи.

Пурим — еврейский религиозный праздник, связанный с легендой о чудесном спасении евреев от поголовного истребления. Главная заслуга в этом красавицы Эсфири, понравившейся персидскому царю Ахашвейрошу. В пурим религиозные евреи посылают друг другу подарки и угощения.

Пурим-шпил — народное представление на сюжет библейской легенды о царице Эсфири.

 

Рабби — раввин, духовное лицо.

Райское яблоко — плод из рода цитрусовых. В праздник кущей религиозные евреи во время богослужения держат в руках райское яблоко и пальмовую ветвь.

Реб — величительная приставка, вроде «господин».

Ребе — учитель, раввин.

Рошгашоно — праздник нового года, новолетия.

 

Симхас-тора — радость торы. Название последнего (девятого) дня праздника кущей.

Слихос — молитва прощения, читаемая религиозными евреями в синагоге на рассвете в неделю перед праздником новолетия и между новолетием и судным днем.

Сойфер — писец свитков библии (на пергаменте).

 

Талес — молитвенное облачение для мужчин —большое белое покрывало с полосами по краям и кистями па четырех концах.

Талмудтора — еврейская религиозная школа для детей бедноты.

Тишебъов — девятый день месяца аба, когда, по легенде, был разрушен храм в Иерусалиме. Религиозные евреи в этот день постятся.

Тора — пятикнижие, библия.

Трефное, треф — запретно для еды и употребления.

Тфилн — филактерии, футлярчики, и которых находятся написанные иа пергаменте отрывки из библии. Религиозные евреи с тринадцатилетнего возраста одевают их в будни во время утренней молитвы, — один на левую руку, другой на голову.

 

Фрейлахс — веселая песенка или танец.

 

Хануке — праздник в ознаменование победы Маккавеев над сирийцами в 165 г. до нашей эры.

Xануке-лемпл — ханукальный светильник.

Хасидизм — религиозно-сектантское движение среди евреев, возникшее в конце тридцатых годов восемнадцатого столетия. Хасид — приверженец хасидизма.

Хедер — начальная религиозная школа.

 

Цадик — праведник, хасидский раввин.

Цицис — кисти из белой шерсти на концах арбаканфеса.

 

Шадхн — сват.

Шмойно-ацерес — восьмой день праздника кущей.

Штраймл — обшитая мехом бархатная шапка, которую носят представители духовенства и вообще богатые религиозные евреи.

 

 

© Электронная публикация — ПЭБ, 1992-2013.